Una mala traducción de una frase de Pablo Iglesias sobre los presos de ETA
Una entrevista con el líder de Podemos en la revista británica 'New left review' levanta la polémica varias semanas después de su publicación por una supuesta referencia a los presos de ETA como un “problema político trágico”, pero la traducción indica que se refiere al “conflicto vasco” en su conjunto
El número de mayo y junio de la revista política New left review ha acaparado la atención de varios medios españoles varias semanas después de su publicación. El tema central de la revista es Podemos. Su secretario general, Pablo Iglesias, escribe un extenso artículo en el que explica las bases que sirvieron para el surgimiento del partido. Además, Iglesias ofrece una entrevista en la que aborda, entre otras cuestiones, el final del terrorismo de ETA y la sustitución del “conflicto vasco” por la “cuestión catalana” en la “centralidad” política española.
Precisamente la entrevista ha provocado este lunes una catarata de informaciones que ha iniciado El Confidiencial, ha recogido la agencia Europa Press y luego han rebotado varios medios y que han provocado la reacción hasta de un sindicato policial. Según la agencia Europa Press, Pablo Iglesias habría considerado un “problema político trágico” que tras el fin de ETA haya “entre 400 y 500 presos” encarcelados “a cientos de millas de sus familias”.
Por el contexto, parece que Iglesias se refiere a que el “conflicto” vasco “todavía es un problema político trágico” que ha sido sustituido por “la cuestión catalana” tras el fin del terrorismo.
Estos son los titulares de El Confidencial y de otros medios como El País, Abc, La Razón o El Mundo.
Y esta la respuesta de Iglesias, en inglés (original) y traducida.