Euskadi ya cuenta con su primer diccionario feminista en euskera

Ahizpatasun (sororidad), genero-arrakala (brecha de género) o heteroarau (heteronorma) son tres de las palabras que se incluyen en el primer diccionario feminista en euskera. El diccionario, que lleva de nombre 'Feminismoa eta Berdintasuna' (feminismo e igualdad, en euskera) recoge términos básicos sobre feminismo e igualdad con sus correspondientes definiciones, además de conceptos que han surgido a raíz de su uso en movimientos sociales o los que son utilizados a nivel internacional.

El diccionario 'Feminismoa eta Berdintasuna' es fruto de una colaboración entre el Departamento de Cultura y Política Lingüística y Emakunde. El volumen recoge los conceptos que establece la legislación vigente pero también los surgidos de los movimientos sociales y los utilizados a nivel internacional, como lodifobia (gordofobia) o sexu/genero sistema bitar (sistema binario sexo/género). En el camino hacia la actualización, consolidación y normalización de la terminología del euskera, fija en euskera conceptos y términos necesarios en las relaciones entre personas para el conjunto de la sociedad.

Los conceptos y las definiciones están en euskera, sin embargo, cada palabra cuenta con su traducción en castellano, inglés y francés. Además, los conceptos están divididos por siete diferentes temáticas: 'Berdintasun-politikoak' (Igualdad política), 'Feminismoa' (Feminismo), 'Desberdinkeria' (Desigualdad), 'Indarkeria' (Violencia), 'Generoa eta sexua' (Género y sexo), 'Sexualitatea eta ugalketa' (Sexualidad y reproducción) y 'Gizarte antolaketa eta harremanak' (Organizaciones sociales y relaciones).

“Este diccionario es necesario en estos momentos porque nos ofrece los términos básicos en materia de feminismo e igualdad y los conceptos y definiciones correspondientes y es un instrumento para el desarrollo de nuestra sociedad y para contribuir a la promoción de una cultura de igualdad entre los sexos”, ha apuntado la viceconsejera de Política Lingüística, Miren Dobaran, durante la presentación del diccionario en Bilbao, “el euskera se va renovando y modernizando cada día y para dar pasos firmes hacia la normalización es imprescindible definir la terminología en todos los ámbitos, alimentar, cuidar y fomentar la riqueza léxica del euskera”.

La directora de Emakunde, Izaskun Landaida, ha descrito el diccionario como “un reflejo de una forma de hacer que se basa en la colaboración” entre los diferentes departamentos del Gobierno y con los agentes sociales y ha asegurado que “necesitamos alianzas. El euskera los necesita y la igualdad también ”. El volumen ha sido aprobado por la Comisión de Terminología del Consejo Asesor del Euskera y es fruto de la colaboración con mujeres expertas y profesionales de la terminología en euskera.

elDiario.es/Euskadi

La información es más necesaria que nunca

¿Te sumas al cambio de elDiario.es en Euskadi? Necesitamos tu apoyo para seguir elaborando contenidos de calidad. Puedes darte de alta como socio o, si ya lo eres, desde tu panel personal puedes dedicar parte de cuota específicamente a tu edición más cercana, a la de Euskadi. Ahora te necesitamos más que nunca.

Para seguir a tu lado, disponemos de un sistema de alertas en Telegram con la última hora informativa y nuestros mejores temas y puedes encontrarnos también en TwitterFacebook Instagram. Y recuerda: suscríbete a nuestro boletín semanal si quieres recibir en tu buzón de correo electrónico una selección de contenidos cada semana. Para más información, estamos en el 625 88 87 80.