Secció de cultura de l'edició valenciana d'elDiario.es.
Muere Ko Tazawa, traductor de 'Tirant lo blanc' al japonés
El catalanófilo, traductor y escritor japonés Ko Tazawa, Creu de Sant Jordi de la Generalitat catalana en 2003, ha muerto este lunes a los 68 años.
La consellera de Cultura en Cataluña, Natàlia Garriga, ha destacado en un tuit recogido por Europa Press que “gracias a él los japoneses pueden leer” obras como 'La plaça del diamant' de Mercè Rodoreda, 'Camí de sirga' de Jesús Moncada y 'Tirant lo blanc', de Joanot Martorell.
Tazawa (Yokohama, 1953) también tradujo al japonés otras obras clave de la literatura catalana como 'La pell freda' de Albert Sánchez Piñol y 'Vuit rondalles mallorquines' de Antoni Maria Alcover; y al catalán, 'La remor de les onades' y 'El temple del pavelló daurat' de Yukio Mishima, entre otras.
Doctorado en filología catalana en la Universitat de Barcelona en 1999, fue nombrado miembro de honor de la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC) en 2018 y un año después se alzó con el Premi Internacional Ramon Llull de Catalanística i Diversitat Cultural.
El Institut Ramon Llull (IRL) ha lamentado su muerte en otro apunte de Twitter, en el que ha elogiado “su trayectoria y su vínculo con Catalunya”, como ha dicho la Xarxa de Biblioteques de Barcelona.
También en Twitter, el expresidente de la Generalitat catalana Carles Puigdemont lo ha recordado como alguien “que no abandonó su catalanofilia” y que ayudó a los catalanes a entenderse a ellos mismos.
El catalanófilo, traductor y escritor japonés Ko Tazawa, Creu de Sant Jordi de la Generalitat catalana en 2003, ha muerto este lunes a los 68 años.
La consellera de Cultura en Cataluña, Natàlia Garriga, ha destacado en un tuit recogido por Europa Press que “gracias a él los japoneses pueden leer” obras como 'La plaça del diamant' de Mercè Rodoreda, 'Camí de sirga' de Jesús Moncada y 'Tirant lo blanc', de Joanot Martorell.