EiTB, la radiotelevisión pública vasca, ha pedido formalmente disculpas ante el Parlamento Vasco por haber emitido un capítulo sobre la industrialización dentro del programa de historia en euskera 'Itxi liburuak' de su primer canal en el que se afirmaba que la llegada de inmigrantes de otros puntos de España a Barakaldo, la cuarta localidad vasca en población, quitó trabajo a los vascoparlantes del lugar, que tuvieron que marcharse de allí. La cadena ha llegado a retirar el episodio de todas sus plataformas, como eitb.eus o Nahieran.
“Queremos subrayar que los inmigrantes que vinieron entonces a Euskal Herria –y los que vienen ahora– fueron un agente imprescindible –y lo son ahora– para el desarrollo de Euskal Herria. Gracias a ellos somos lo que somos hoy, un pueblo desarrollado, moderno y acogedor”, expresa en un vídeo el conductor del espacio, el navarro Gaizka Aranguren. Este mensaje fue emitido en televisión y ahora ha sido enviado a la Cámara en forma de “videorrespuesta” a las preguntas que planteó la coalición PP+Cs al consejero de Cultura, Bingen Zupiria, y al director general de EiTB, Andoni Aldekoa.
También Elkarrekin Podemos–IU y el PSE-EE –socio de Gobierno del PNV– criticaron lo ocurrido. “EiTB debe rectificar, los impuestos con que se sostiene y se paga ese programa no distinguen entre puros y pecadores”, escribió en Twitter Alfredo Retortillo, portavoz socialista en Barakaldo y exconsejero de Iñigo Urkullu. En ese mensaje en vídeo, Aranguren pide perdón al menos en tres ocasiones y señala expresamente que el dato que dieron de que “no se podía entrar a las fábricas sin saber castellano” era “incorrecto”, como también el hecho de vincular la salida de vascoparlantes con la llegada de nuevos vecinos de Extremadura, Andalucía, Galicia o Castilla.
En un documento escrito enviado al Parlamento con el vídeo, Aldekoa explica que 'Itxi liburuak' es “un programa de divulgación histórica” que lleva “más de dos años en emisión”. Se promociona como “clases de historia divertidas” impartidas por famosos a jóvenes. “Pretende, desde el entretenimiento, acercar los momentos y eventos más reseñables a los espectadores y espectadoras de ETB”, añade el director general del ente, que acaba de conmemorar su cuadragésimo aniversario.
Pero, “desgraciadamente, y por primera vez en sus 32 capítulos en emisión, el 7 de abril el programa incurrió en un error al abordar de forma incorrecta las consecuencias que tuvo la industrialización en el euskera”, reconoce Aldekoa. Como respuesta, “EiTB retiró el episodio de todas las ventanas” y “acordó con la productora grabar una rectificación pública que se emitió el 21 de abril y en la que se pidieron disculpas a la audiencia del programa”. Es el mismo mensaje en vídeo que se ha enviado ahora al Parlamento.
“Hemos de señalar que, a pesar de ser un formato de entretenimiento, debido al componente histórico del programa hay una serie de medidas que se toman durante la producción para evitar la falta de rigor”, explica EiTB, que detalla que 'Itxi liburuak' cuenta con “expertos y especialistas” para “documentar los temas”, que hace “hincapié en la necesidad de contratar todas las fuentes” y que el responsable de contenidos de ETB hace una “supervisión” mediante la “revisión de la escaleta” o el “visionado” de “todos” los capítulos para conocer el “listado de participantes” y la “calidad” del producto. Pero Aldekoa asume que esas medidas “no fueron suficientes” y que, “en el futuro” y “para evitar posibles nuevas incorrecciones”, habrá algunos cambios.
¿Cuáles son? Se ha decidido “ampliar el número de voces expertas” y se ha hecho “atendiendo a criterios de pluralidad y apertura de miradas”. Se ha pedido a la dirección del espacio que “únicamente se den por buenas las fuentes oficiales y los estudios contrastados” porque toca ser “extremadamente rigurosos”. Asimismo, “para evitar futuros errores”, se sumarán a la “supervisión” esas personas “expertas y especialistas”. En concreto, se revisarán “todos los testimonios de participantes no expertos en la materia”, incide el director general del ente público.
Esta controversia retrotrae a otra ocurrida hace cinco años con un capítulo dedicado a España del espacio 'Euskalduna naiz, eta zu?'. En él se entrevistaba a famosos para que opinaran sobre España. Entre otros comentarios, el actor Joseba Apaolaza (popular por haber participado en los primeros capítulos de 'Aquí no hay quien viva') señalaba que “España tiene ese nombre porque cuando fue a elegirlo, el de Mongolia ya estaba ocupado”. “Los españoles son culturalmente un poco atrasados”, apostillaba la también actriz Miren Gaztañaga. En aquella ocasión no solamente se retiró el capítulo sino que la Fiscalía llegó a iniciar una investigación (luego archivada). El Gobierno vasco también pidió disculpas.