La abogada del Estado en el juicio del “procés”, Rosa María Seoane, ha asegurado que la secretaria de Estado de España Global, Irene Lozano, “no pretendía trasladar ningún perjuicio” cuando aludió a los procesados como “condenados” en unas declaraciones en inglés y ha recordado que no hablaba en su lengua materna.
Seoane ha dedicado varios minutos de su intervención en las cuestiones previas del juicio por el “procés” a disculpar las declaraciones de Lozano, después de que ayer algunas defensas plantearan que se había vulnerado el derecho a la presunción de inocencia de los acusados cuando la secretaria de Estado se refirió a ellos como condenados -“convicted”-, en unas declaraciones en la BBC.
La abogada del Estado ha defendido que las manifestaciones de Lozano deben “interpretarse y leerse en una clave contextual distinta” y ha recalcado: “nos encontramos en una manifestación hecha en una lengua no materna”.
“Todas esas circunstancias nos permiten decir que Lozano no pretendía trasladar ningún prejuicio, sino todo lo contrario”, ha aseverado la abogada del Estado, que cree que la doctrina del Tribunal Europeo de Derechos Humanos establece que las declaraciones de los podes públicos “deben entenderse atendiendo al sentido real, frente al tenor literal”.
Según Seoane, lo que pretendía Lozano con sus declaraciones es “subrayar el ordinario funcionamiento del sistema judicial y del ordenamiento jurídico” en España, ya que “lo que decía es que esas personas iban a ser sometidas a un juicio con todas las garantías”.
Por otra parte, frente a la tesis expuesta ayer por las defensas de que el juicio del “procés” supone una criminalización de derechos fundamentales como los de expresión, manifestación y reunión, Seoane ha recalcado que se ve en la obligación de “defender el propio proceso penal”.
En ese sentido, la abogada ha proclamado: “estamos ante un ejercicio del derecho penal democrático frente al ayer tan invocado derecho penal del enemigo”.
La abogada ha reprochado además a las defensas que hayan utilizado de forma “impropia” el derecho comunitario, en su “afán de internacionalizar este asunto con la idea de llevar a la justicia europea una cuestión que es interna”.
Seoane ha descartado también que en el caso “procés” se genere indefensión a los acusados por la falta de una doble instancia que revise la sentencia y ha insistido en que ello se ve compensado por las “garantías” que impone un tribunal como el Supremo, “del que se predica un mayor conocimiento de cuestiones de toda índole”.