Reacciones al pacto

Filmin reivindica que “más del 25% del catálogo” ya está en lenguas cooficiales

Interfaz de Filmin

Redacción verTele / Europa Press

Filmin ha sido la primera plataforma en reaccionar de forma pública sobre el acuerdo alcanzado entre el Gobierno y ERC para garantizar una cuota del 6% del contenido en las lenguas cooficiales del Estado en los catálogos de streaming. El cofundador y director de negocio de la OTT, José Antonio De Luna, ha recordado que su catálogo cumple ya con esta pretensión y se encuentra doblado o subtitulado en catalán, euskera y/o gallego.

La nueva Ley del Audiovisual no estaba incluida en los Presupuestos Generales del Estado, pero se había convertido en clave para garantizar el apoyo a las Cuentas para 2022 por la exigencia realizada por parte de los nacionalistas catalanes, tal y como recoge elDiario.es.

A este respecto, Filmin prefiere ser cauto antes de comentar los detalles del acuerdo: “No podemos manifestarnos en un sentido u otro hasta conocer los términos exactos del acuerdo o la redacción de la ley. En todo caso, cabe recordar que en Filmin más del 25% del catálogo está disponible en alguna de las lenguas cooficiales del Estado”.

El cálculo del 6% de cuota de contenidos

Fuentes del Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital precisaron que del 30 por ciento que deben emitir de obra europea, la mitad de este porcentaje (15%) habrá de ser contenido audiovisual en lenguas oficiales del Estado español y, de esta parte, el 40 por ciento tendrá que ser en catalán, euskera o gallego, lo que da lugar al mencionado 6 por ciento.

Las mismas fuentes señalaron que la norma “no prefija” una distribución concreta de contenidos ofertados en cada una de estas lenguas -catalán, euskera o gallego-. Además, añaden que la ley contempla un régimen de sanciones para los operadores que no cumplan esta obligación de mantener en su catálogo la cuota de producción en lenguas cooficiales.

Etiquetas
stats