'El Hormiguero' presentó por primera vez a sus traductoras por la visita de Anthony Mackie y Danny Ramírez

Anthony Mackie, Danny Ramírez y Patricia traductora de 'El Hormiguero'

Redacción verTele

Los actores de Hollywood Anthony Mackie Danny Ramírez visitaron este martes El Homiguero para presentar la esperada nueva entrega de El Capitán América: Un mundo nuevo, la nueva cinta de acción del universo Marvel en la que Mackie recoge el testigo de Chris Evans tras su despedida en Avengers: Endgame. Ambos compartían detalles del rodaje, así como anécdotas detrás de la cámara sobre el filme que llegará a la gran pantalla el próximo 14 de febrero.

Sin embargo, la anécdota más llamativa de la noche se produjo en los primeros minutos de la entrevista, ya que Ramírez sí que habló en español en todo momento puesto que sabe el idioma, y le resultó “extraño” escuchar una voz traduciendo a su compañero que aseguraba que “está aprendiendo el idioma”. Este hecho desencadenó que Pablo Motos, el presentador del programa de Antena 3, le preguntara a sus invitados si querían ir a hablar y conocer a la traductora. “¿Queréis conocer a Patricia? No lo hemos hecho nunca, pero si queréis vamos”, insistió el conductor, que por primera vez en 20 años estuvo dispuesto a mostrar las entrañas lingüísticas del programa.

De esta manera, Motos les llevó detrás de cámaras para que conocieran a Patricia y Amaia, las traductoras de los invitados, quienes se encontraban encerradas en unos cubículos e iban siguiendo la transmisión en directo. “Esto no se debe ver. La televisión es bonita si la miras por aquí, pero a partir de esta puerta no esperéis ver nada bonito. Están ahora mismo recogiendo cosas”, les advirtió, aunque a los actores no les impotó. “Déjame pasar”, dijo con curiosidad el futuro Capitán América.

“¡Soy yo!”, exclamó Mackie, bromeando con su traductora. “Nos parecemos muchísimo, además. Dice que tengo que bajar el tono de la voz para sonar un poco más varonil”, comentó Patricia, antes de que la dupla de actores también conociera a Amaia, la encargada de traducir las palabras en castellano de Motos al inglés o el idioma que corresponda. “Te han puesto en un armario”, se sorprendió el actor, para luego felicitarla por su trabajo: “Lo estás haciendo genial”.

Una vez que conocieron a las intérpretes, los tres regresaron ya al plató para continuar con el resto de la entrevista, y con unos actores muy agradecidos por la generosidad que mostró el valenciano con ellos al enseñarles esa parte del programa que no sale nunca por televisión. “¿Nunca has hecho esto?”, le preguntó Ramírez. “No. Es la primera vez en 20 años que hacemos algo así. Sus voces las conoce todo el mundo, pero nadie las conocía a ellas y ya era hora. Hemos hecho historia”, sentenció Motos. 

Etiquetas
stats