Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE
Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.
Shinkai, un paso más allá de Miyazaki, trae a Donostia el anime “Your Name”
El cineasta japonés Makoto Shinkai ha traído al Festival de Cine de San Sebastián, fuera de concurso, un anime titulado “Your Name” que, a pesar de ser heredera de los maestros Hosoda y Miyazaki, va “un paso más allá” e introduce algunas novedades que han seducido por completo al público nipón.
“Espero con mucha expectación a ver qué dicen los extranjeros de mi película”, ha comentado el dibujante y guionista, artista global del anime Shinkai, en una rueda de prensa que cierra este año la 64 edición del Zinemaldia, con la proyección de este precioso cuento, aplaudido también por el público donostiarra.
La película, que se mantiene tras algo más de un mes estrenada en Japón como número uno de las más vistas, con diez millones de espectadores y más 10 billones de yenes recaudados (unos 880 millones de euros, 86 de ellos, sólo en los tres primeros días), será estrenada en 89 países, entre ellos, España de la mano de Selecta Visión.
La respuesta del público no oriental, dicen, es toda una incógnita para ellos; en cualquier caso, ni Shinkai, ni el productor Genki Kawamura, ambos en San Sebastián, esperaban tal respuesta del público.
“Era una apuesta muy grande, pero no contábamos con este resultado; los cortos de Shinkai lograban una media de 100.000 espectadores y esperábamos multiplicarlo por diez; pero es que ha sido cien veces más”.
“Me parece que esto que está pasando no tiene que ver conmigo, es como si no fuera una película mía, es increíble”, apunta el director, mientras el productor añade que siempre tuvo claro que Shinkai, “que hacía todo en el anime, los dibujos, el texto, la animación, todo él solo”, llegaría a ser comparado con sus admirados Hosoda y Miyazaki.
“Pero salvando las distancias, dice Kawamura, porque no se parecen. Los maestros -explica- aprendieron en escuelas de dibujo, pero Shinkai es un obrero, lo hace todo él mismo. Es cierto -añade- que siempre hacía cosas muy pequeñitas, cortos, pero ya eran muy originales. Así que le dije: ”Vamos a hacer algo lo más grande posible“.
Y el resultado es “Your Name”, una tierna historia de amor que mezcla ciencia ficción y cuentos milenarios con la realidad más actual, explica el director, porque el modo en el que estos dos chicos llegan a conocerse se parece mucho a lo que pasa hoy día con internet y las citas entre gente que nunca se ha visto físicamente.
Con la anunciada destrucción de un precioso pueblo de las afueras de Tokio a causa de la caída de un cometa, el director versiona viejos relatos de la cultura más antigua de Japón donde los sueños permiten a dos jóvenes de sexos y vidas diferentes ocupar el lugar uno del otro.
Estos intercambios, que al japonés le sorprende mucho que no estén en el imaginario castellano, provocan momentos de humor impagables en una película que, para muchos, resulta un poco cursi, aunque introduce elementos muy para reflexionar, como los efectos devastadores de la naturaleza en Japón o “lo bonito que es mi país”, dice Shinkai.
“El pueblo es imaginario, porque es un pueblo que desaparece a causa de un desastre natural; podría haber sido cualquiera de los muchos que están sufriendo este problema en Japón. Yo quería que los espectadores japoneses lo reconocieran como si fuera el suyo, por eso tiene muchas cosas tomadas de la realidad”, apunta el director.
A la vez, dice, “quería mandar un mensaje, hay pueblos que no existen, pero no nos olvidamos. Ese pueblo podría haber sido el tuyo: ojalá -apunta el director- que no ocurra nunca en tu pueblo”.
Shinkai introduce una novedad en el anime que, al parecer, ha sido muy del gusto del público japonés, explica Kawamuara porque, por primera vez, se introducen canciones enteras, creadas especialmente para la película, cuyas letras son mensajes muy importantes en la trama.
Por eso, dice, está pensando en traducirlas al inglés en las versiones para el extranjero, aunque celebra que los asistentes a la rueda de prensa le comenten que no hace falta.
Por cierto, ha dicho, el grupo elegido para crear la banda sonora, Rad Wimps, muy popular entre jóvenes japoneses.
0