Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
Israel no da respiro a la población de Gaza mientras se dilatan las negociaciones
Los salarios más altos aportarán una “cuota de solidaridad” para pensiones
Opinión - Por el WhatsApp muere el pez. Por Isaac Rosa
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

La Fundéu y EFE ayudan a los periodistas a pronunciar nombres de otras lenguas

Fachada del edificio de la Agencia EFE con el logotipo 80 aniversario.

EFE

Madrid —

0

La Fundéu y la Agencia EFE han puesto en marcha, a través de sus redes sociales, un servicio que pretende facilitar a los periodistas y a todos los hispanohablantes interesados la forma correcta de pronunciar nombres de personas y lugares procedentes de otras lenguas y que pueden ofrecer dudas o dificultades.

“Uno de los problemas a los que se enfrentan a menudo los profesionales de la información, en especial de los medios audiovisuales, es la pronunciación de determinados nombres que no siguen las pautas fonéticas del español”, explica Mario Tascón, presidente de la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

“Si se ve escrito el apellido de la nueva directora gerente del FMI, Georgieva, es razonable dudar de si la pronunciación adecuada es /gueorguieva/, /jeorjieva/ o /yeoryieva/ —explica Tascón—. En un caso como este pensamos que lo mejor era recurrir a la amplísima red de corresponsales de EFE y, en efecto, el periodista húngaro de la agencia Vladislav Punchev nos aclaró enseguida que esas ges suenan como en gato. Además nos envió un audio con la pronunciación adecuada que subimos inmediatamente a nuestras redes sociales para que los compañeros de todos los medios y otras personas interesadas pudieran consultarlo”.

Para el presidente de la Fundéu, este es solo un caso que muestra que nadie mejor que EFE, el medio hispanohablante que cuenta con la mayor red de corresponsales del mundo, puede ayudar en esa tarea.

“La Agencia EFE cuenta con 2000 profesionales de 60 nacionalidades, que trabajan desde más de 180 ciudades en 120 países, un despliegue que mantiene vivo un enorme flujo de información y que ahora nos va a ayudar además a ser más respetuosos con esos nombres de personas o lugares de los que no nos resulta fácil conocer su pronunciación”, añade Soledad Álvarez, directora de Información de EFE.

En las última semanas, la Fundéu, con la ayuda de los corresponsales de EFE en distintos países, ha aclarado la pronunciación de la Premio Nobel del Literatura Olga Tokarczuk; del Premio Nobel de la Paz, Abiy Ahmed; del líder del Estado Islámico Abu Bakr al Bagdadi y de su sucesor Abu Ibrahim al Qurashi, y de la primera mujer al frente del Gobierno belga, Sophie Wilmès.

«Estamos convencidos de que se trata de una herramienta útil para los profesionales de la propia agencia, para los de otros medios y para muchas otras personas, y vamos a seguir utilizándola con regularidad», asegura Tascón.

Las piezas que aclaran la pronunciación de estos nombres se distribuirán desde hoy a través de las redes sociales de EFE y la Fundéu con la etiqueta #CómoSePronuncia, y quedarán publicadas para su consulta en la web de la Fundación www.fundeu.es.

Etiquetas
stats